Using the words ดู , มอง and เห็น can be confusing.
ดู : similar to "watching" in English. Watching it because it is in front of your face, and making a conscious effort to watch or look at it.
Examples:
ตัวอย่าง:
ฉันกำลังดูทีวีกับสามีของฉัน
I am watching TV with my husband.
ฉันไปดูหนังกับเพื่อน
I am going to see (watch) a movie with my friend.
ฉันกำลังดูดอกไม้ในสวน
I am looking at the flowers in the garden.
-------------------------------------------
มอง : Mong is similar to stare. To make a conscious effort to look at something and to look at it for an extra amount of time.
Examples:
ตัวอย่าง:
ฉันกำลังมองผู้หญิงที่ใส่กระโปรงสั้นสีแดง
I am looking at the girl in the short red skirt.
คุณกำลังมองอะไรอยู่
What are you looking at?
ผู้ชายคนนั้นมองมาที่ฉัน
That guy is looking at me.
-------------------------------------------
เห็น : Hen is to see something, but the main point about "hen" is that you did not make a conscious effort to see it. You coicidentally saw it.
Examples:
ตัวอย่าง:
ฉันเห็นเครื่องบินบินผ่านหลังบ้านของฉัน
I can see an airplane flying over my house.
ฉันเห็นเงินสิบบาทหล่นบนถนน
I saw ten baht on the road.
เธอเห็นโทรศัพท์มือถือของฉันไหม
Do you see my cell phone
No comments:
Post a Comment