Friday, February 25, 2011

Thai Lesson 65: Thai Drama Bpoo Phaeh Leh Ruk -- ภาษาอังกฤษ บทที่ 65: บุพเพเล่ห์รัก



Video 1:44-2:46

ผู้หญิง : จริงเหรอค่ะ
woman: really?

ผู้ชาย : จริงซิครับ...นีหายงอนผมแล้วใช่ไหม งั้นผมไปนะ
man: Ni, you're not still sulking, are you?

ผู้หญิง : พานี่ไม่ยอมให้นนกลับคนเดียวหรอกนะค่ะ พานี่จะไปกลับนนด้วยค่ะ
woman: I'm not going to let you go alone. I will go with you.

ผู้ชาย : ไปไม่ได้หรอกนี
man: you can't go.

ผู้หญิง : ทำไมจะไม่ได้ล่ะค่ะ เออ..คือนนก็ได้พาพานี่กลับไปกราบเท้าคุณแม่สักทีไงค่ะ แล้วอีกอย่างเนี่ย ตอนนี้ท่านก็ไม่สบายอยู่ด้วย พานี่จะได้กลับไปดูแลท่านให้ไงค่ะ
woman: Um, so you can introduce me to your mother. And right now she's not doing well either. So I can go back to take care of her.


ผู้ชาย : เออ..ผมว่าเอาอย่างนี้ดีกว่านะ ถ้านีอยากจะกลับไปกับผมจริงๆ เดี๋ยวผมจะยกเลิกวันเดินทางออกไปก่อนก็แล้วกัน คุณจะได้มีเวลาเตรียมตัวไง ดีไหม
man: Let's do it this way. If you really want to go back to Thailand with me I'll postpone my departure. You will have time to get ready. How's that?

ผู้หญิง : ดีค่ะ ......แล้วเราทำอะไรกันดีล่ะค่ะ
woman: So, what should we do now?

Vocabulary:
คำศัพท์ :

งอน
sulk

ยอมให้
let someone do something

ท่าน
respectful word for she/her (in this case)

เดินทาง
travel; take a trip

No comments:

Post a Comment