Monday, February 28, 2011

Thai Lesson 68: Doo, Mong, and Hen ดู มอง เห็น -- ภาษาอังกฤษ บทที่ 68: ดู มอง เห็น

Using the words ดู , มอง and เห็น can be confusing.

ดู : similar to "watching" in English. Watching it because it is in front of your face, and making a conscious effort to watch or look at it.

Examples:
ตัวอย่าง:

ฉันกำลังดูทีวีกับสามีของฉัน
I am watching TV with my husband.

ฉันไปดูหนังกับเพื่อน
I am going to see (watch) a movie with my friend.

ฉันกำลังดูดอกไม้ในสวน
I am looking at the flowers in the garden.

-------------------------------------------

มอง : Mong is similar to stare. To make a conscious effort to look at something and to look at it for an extra amount of time.

Examples:
ตัวอย่าง:

ฉันกำลังมองผู้หญิงที่ใส่กระโปรงสั้นสีแดง
I am looking at the girl in the short red skirt.

คุณกำลังมองอะไรอยู่
What are you looking at?

ผู้ชายคนนั้นมองมาที่ฉัน
That guy is looking at me.

-------------------------------------------

เห็น : Hen is to see something, but the main point about "hen" is that you did not make a conscious effort to see it. You coicidentally saw it.

Examples:
ตัวอย่าง:

ฉันเห็นเครื่องบินบินผ่านหลังบ้านของฉัน
I can see an airplane flying over my house.

ฉันเห็นเงินสิบบาทหล่นบนถนน
I saw ten baht on the road.

เธอเห็นโทรศัพท์มือถือของฉันไหม
Do you see my cell phone

No comments:

Post a Comment